Standard documents under 2,000 words come back within 24 hours as a matter of course. For very short documents like single-page certificates, we can often deliver within two to four hours. For larger urgent projects we quote a realistic timeline before starting and always meet it.
A sworn translation in Italy is accompanied by a formal declaration from the translator confirming the translation's faithfulness to the original, submitted to an Italian court or notary. These translations are accepted by Italian public administrations, courts, universities, and the Ministry of Foreign Affairs.
Both directions. We handle Italian to English, German, French, Spanish and several other European languages, and into Italian from the same set. For less common language pairs, contact us and we will confirm availability.
Every project goes through a two-stage process: translation by a subject specialist, then review by a second independent translator. The reviewer checks fluency first, then accuracy against the source. For certified translations, the certification statement itself is verified separately.
If the translation contains a material error in meaning, we correct it within 24 hours at no charge. Stylistic preferences not specified in the original brief are handled as paid revision requests. Our delivered quality is high enough that revision requests are rare.
Confidentiality is a standard condition, not an add-on. Our translators work under confidentiality obligations for every project. For highly sensitive matters, such as M&A due diligence or clinical trial documentation, NDA arrangements are available on request before any material is shared.